Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
влече́ние (к чему́-л.) ср. | der Drang (nach etw.Dat.) мн.ч. | ||||||
позы́в (к чему́-л.) м. | der Drang (nach etw.Dat.) мн.ч. | ||||||
стремле́ние (к чему́-л.) ср. | der Drang (nach etw.Dat.) мн.ч. | ||||||
тя́га (к чему́-л.) ж. | der Drang (nach etw.Dat.) мн.ч. | ||||||
нуль м. [перен.] - о челове́ке | der Niemand | ||||||
ноль м. [перен.][пренебр.] | der Niemand | ||||||
ноль без па́лочки м. [перен.][разг.][пренебр.] | der Niemand | ||||||
хер с горы́ м. [вульг.][пренебр.] | der Niemand [пренебр.] | ||||||
никто́ (и звать ника́к) мест. - в знач. сущ. - о челове́ке [пренебр.] | der Niemand [пренебр.] | ||||||
ничто́жество ср. [пренебр.] - о челове́ке | der Niemand [пренебр.] | ||||||
хуй с горы́ м. [вульг.][пренебр.] - мат | der Niemand [пренебр.] | ||||||
Вандерваа́льсовы си́лы мн.ч. [ФИЗ.] | die Van-der-Waals-Kräfte | ||||||
си́лы Ван-дер-Ваа́льса мн.ч. [ФИЗ.] | die Van-der-Waals-Kräfte | ||||||
Вандерваа́льсовы си́лы мн.ч. [ФИЗ.] | die Van-der-Waals-Wechselwirkungen |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
наста́иватьнсв (на чём-л.) настоя́тьсв (на чём-л.) | (auf etw.Akk.) dringen | drang, gedrungen | | ||||||
тре́боватьнсв (чего́-л.) потре́боватьсв (чего́-л.) | (auf etw.Akk.) dringen | drang, gedrungen | | ||||||
проника́тьнсв (сквозь что-л.) прони́кнутьсв (сквозь что-л.) | (durch etw.Akk.) dringen | drang, gedrungen | | ||||||
упра́шиватьнсв (кого́-л.) - сде́лать что-л. упроси́тьсв (кого́-л.) - сде́лать что-л. | (auf etw.Akk.) dringen | drang, gedrungen | | ||||||
угова́риватьнсв (кого́-л.) - сде́лать что-л. уговори́тьсв (кого́-л.) - сде́лать что-л. | (in jmdn., auf etw.Akk.) dringen | drang, gedrungen | | ||||||
пристава́тьнсв (к кому́-л. с чем-л.) [разг.] приста́тьсв (к кому́-л. с чем-л.) [разг.] | (auf jmdn. mit etw.Dat.) dringen | drang, gedrungen | | ||||||
лезтьнсв в ду́шу (кому́-л.) [разг.] | in jmdn. dringen | drang, gedrungen | | ||||||
прика́пыватьсянсв (к кому́-л.) [разг.] - с вопро́сами и т. п. прикопа́тьсясв (к кому́-л.) [разг.] - с вопро́сами и т. п. | in jmdn. dringen | drang, gedrungen | | ||||||
позыва́тьнсв (кого́-л. на что-л.) - безл. [МЕД.] | (zu etw.Dat.) Drang verspüren | verspürte, verspürt | | ||||||
упра́шиватьнсв (кого́-л.) упроси́тьсв (кого́-л.) | (in jmdn.) mit Bitten dringen | drang, gedrungen | | ||||||
насто́йчиво спра́шиватьнсв (кого́-л. о ком-л./чём-л.) насто́йчиво спроси́тьсв (кого́-л. о ком-л./чём-л.) | (jmdn.) dringend (nach jmdm./etw.Dat.) fragen | fragte, gefragt | | ||||||
приспи́чиватьнсв (кому́-л.) [разг.][шутл.] - безл. приспи́читьсв (кому́-л.) [разг.][шутл.] - безл. | etw.Akk. [разг.] dringend tun müssen |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
что мест. относит. | der относит. | ||||||
кто мест. - относит. | der | ||||||
кото́рый мест. - относит. | der - Relativpronomen | ||||||
тот | та | то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
э́тот | э́та | э́то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
заменя́ет и́мя существи́тельное во избежа́ние повторе́ния | der - Demonstrativpronomen | ||||||
он мест. - личн. | der - als Demonstrativpronomen | ||||||
каково́й мест.[выс.] устаревшее - кото́рый, относит. | der - Relativpronomen | ||||||
второ́й числ. - друго́й | der andere - Indefinitpronomen | ||||||
его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige притяжат. устаревающее | ||||||
его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige устаревающее | ||||||
в си́лу (чего́-л.) | aufgrund (также: auf Grund) dessen | ||||||
ввиду́ (чего́-л.) | aufgrund (также: auf Grund) dessen | ||||||
всле́дствие (чего́-л.) пред. | aufgrund (также: auf Grund) dessen |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ну, о́н-то зна́ет. | Der kennt sich aus. [разг.] | ||||||
У врача́ многочи́сленная клиенту́ра. | Der Arzt hat eine ausgedehnte Praxis. | ||||||
У врача́ обши́рная пра́ктика. | Der Arzt hat eine ausgedehnte Praxis. | ||||||
Учёный нашёл ста́рую ру́копись. | Der Gelehrte hat eine alte Handschrift aufgespürt. | ||||||
Мо́лния уда́рила в де́рево. | Der Blitz hat in den Baum eingeschlagen. | ||||||
Письмо́ напи́сано по-ру́сски. | Der Brief ist in Russisch geschrieben. | ||||||
Вы́емка пи́сем произво́дится в де́сять часо́в. | Der Briefkasten wird um zehn Uhr geleert. | ||||||
Покупа́тель обязу́ется оплати́ть все тома́ собра́ния сочине́ний. | Der Käufer verpflichtet sich zur Abnahme aller Bände des Sammelwerkes. | ||||||
Води́тель похи́тил часть гру́за. | Der Fahrer hat einen Teil der Ladung für sich abgezweigt. | ||||||
Го́нщик был вы́нужден сойти́ с диста́нции. | Der Fahrer war zur Aufgabe gezwungen. | ||||||
Сбо́ры с постано́вки э́того фи́льма окупи́ли все затра́ты. | Der Film hat seine Kosten eingespielt. | ||||||
Река́ подмы́ла бе́рег. | Der Fluss hat das Ufer ausgewaschen. | ||||||
Банкома́т не верну́л мою́ ка́рту. | Der Geldautomat hat meine EC-Karte eingezogen. | ||||||
Ну и задаётся же он! | Der gibt aber eine Stange an! |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ры́ба гниёт с головы́. | Der Fisch fängt vom Kopfe an zu stinken. | ||||||
для разнообра́зия | um der Abwechslung willen | ||||||
ра́ди разнообра́зия | um der Abwechslung willen | ||||||
ни то́т ни друго́й | weder der eine noch der andere | ||||||
отстране́ние от насле́дования недосто́йных насле́дников [ЮР.] | Ausschluss von der Erbfolge wegen Erbunwürdigkeit | ||||||
ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtssetzen | ||||||
ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtsstellen | ||||||
сти́снутьсв зу́бы | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
Дураки́ не перево́дятся. | Die Dummen werden nicht alle. | ||||||
подбива́тьнсв шпа́лы [ТЕХ.] | die Schwellen anwuchten [железная дорога] |
Реклама
Слова с близким контекстом | |
---|---|
Zugstrebe, Schubleistung, Neigung, Angriffsstange, Streben |
Реклама